КАКОГО ДЬЯВОЛА?

КАКОГО ЧЕРТА (ДЬЯВОЛА, БЕСА, ЛЕШЕГО, ШУТА) all highly coll
[NPgen; these forms only; used in questions and subord clauses; fixed WO]
=====
1. [adv]
why, what for:
- why the devil <the hell, in hell, in blazes>;
- what the hell <the devil> for.
     ♦ "Зачем вы вернулись? - спросил я. - Какого чёрта вы вернулись?" (Олеша 2)."Why did you come back?" I asked. "Why the hell did you come back?" (2a).
     ♦ ...Вечно я им поперёк горла, а они мне. Так какого же чёрта мне вдруг стать послушным и шёлковым теперь, за решёткой? (Марченко 2). ...I was a thorn in their flesh and they in mine. So why in blazes should I suddenly be meek as a lamb behind bars? (2a).
     ♦ Всё начинало злить меня. Какого чёрта я здесь сижу? (Лимонов 1). It all began to irritate me. What the hell was I sitting here for? (1a).
2. какого дьявола? надо, нужно, не хватает кому [obj]
what is it (that s.o. needs, that is lacking for s.o. etc)?:
- какого чёрта X-у надо? what the devil <the hell, in hell, in blazes> (does X want <need>)?;
- what does X want <need>, damn it?
     ♦ "А какого чёрта ему надо?" - подумал Бездомный и нахмурился (Булгаков 9). "What the devil does he want?" Homeless thought, frowning(9a).
     ♦ "Ненадо... переводов..." - пробормотал Раскольников, уже спускаясь с лестницы. "Так какого же тебе чёрта надо?" - закричал сверху Разумихин (Достоевский 3). "I don't need...translations..." muttered Raskolnikov, who was already descending the stairs. "What the hell do you need, then?" Razumikhin shouted from above (3b). "I don't need any...translations..." Raskolnikov muttered, already on his way downstairs. "Well, what do you need then, damn it?" Razumikhin shouted from above (3d).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

КАКОГО ЛЕШЕГО? →← КАКОГО БЕСА?

T: 119